English Translation of the Arbitration Law
Secretariat of the Office for Promotion of Justice System Reform
In order to assist in promoting the wide utilization of the Japanese Arbitration Law (Law No. 138 of 2003; enforced on 1 March 2004), an English translation of the Arbitration Law has been compiled by the Arbitration Law Follow-up Research Group below, which has been established within the Secretariat of the Office for Promotion of Justice System Reform.
This English translation may be cited, reproduced or reprinted as needed.
Although the translation was administrated with particular care to accuracy, we do not guarantee that there are no discrepancies in the delicate nuances between the Japanese and English or unforeseeable errors. As such, the English translation should only be used as a reference. For issues regarding the interpretation etc. of the Arbitration Law, please ensure to refer to the original Japanese text.
The Arbitration Law Follow-up Research Group
(titles omitted; in order of Japanese syllabary)
|Chair:||Yoshimitsu Aoyama||Professor of Law, Seikei University|
|Members:||Shuichi Kashiwagi||Attorney at Law, Kashiwagi Sogo Law Offices|
|Shinji Kusakabe||Attorney at Law, Anderson Mori|
|Tatsuya Nakamura||Associate Professor of Law, Kokushikan University; General Manager, The Japan Commercial Arbitration Association|
|Toshio Matsumoto||Executive Director, The Japan Shipping Exchange, Inc.|
|Koichi Miki||Professor of Law, Keio University|
|(total of six members)|
|To view the English translation of the Arbitration Law, please click the following link.|
|Arbitration Law [PDF]|